Esimerkki SOW-sopimuksesta: Työraportti

Esimerkkisopimus Freelance-kirjoittajalle

Mitä näyte SOW-sopimus näyttää? Mikä on "työnantajan ilmoitus"?

Saatat tietää, kuinka tärkeää on tehdä sopimus teidän ja freelance-asiakkaidesi välillä , mutta oletko pitänyt tarkkaan, mikä on paras laatu ja millainen tällainen sopimus näyttää? Sinun kannattaa harkita SOW-sopimusta.

SOW-sopimusta käytetään usein enemmän muodollista sopimusta vastaan. Tämä pätee erityisesti voittoa tavoittelemattomien tai koulutukseen perustuvien asiakkaiden tapauksessa, mutta alla oleva näyte on yksityinen yritys, joka yksinkertaisesti suositteli tätä muotoa.

Lisäksi olen huomannut, että konkreettisempia töitä tietyillä tiedoilla on usein parhaiten peitetty SOW: lla, sillä se pyrkii selvittämään ne selvästi.

Jälleen sopimusasiakirjat, kuten työsuoritukset ja sopimuskirjeet, voivat olla yksinkertaisempia muotoja, jotka ovat helpommin ymmärrettävissä ja toimivat paremmin vapaaehtoisempien suhteiden parissa. Tietenkin parhaiten suojellaksesi itseäsi, kannattaa käydä neuvottelemalla ammattijärjestö tai ammattiryhmä, kuten National Writers Union .

Esimerkki työstä

Seuraavassa on esimerkki työn tuloksesta entisen asiakkaan (mutta huomattavasti muutettu tai muokattu, tietenkin!). Huomaat, että sillä on monia samoja yksityiskohtia kuin muut sopimusmuodot, kuten toimitukset, eräpäivät ja niin edelleen.

Työilmoitus

Tämä työilmoitus (SOW) on nimessä ja osoitteessa sekä nimessä ja osoitteessa.

TEHOKAS PÄIVÄMÄÄRÄ: Tämä SOW tulee voimaan 8. huhtikuuta 2010 ("SOW Effective Date").

Työilmoitus

TYÖSKENTELY: Englanninkielinen ja espanjalainen kääntäminen kuntotutkimuksille (tai tässä on yhteenveto projektista).

TOIMITUSPÄIVÄMÄÄRÄT: Sinun on suoritettava Palvelut ja / tai Työt alla tai alla olevan toimitusehdon mukaisesti.

Muokkaukset: Jokainen käännetty asiakirja voidaan palauttaa sinulle kerran muokattavaksi (nimen) yksinomaisella harkinnalla. Muokkauksia vältetään kaikin keinoin eikä niitä ennakoida, paitsi äärimmäisissä olosuhteissa. Muokkaukset suoritetaan 72 tunnin kuluessa paluusta, tai asiakirjan menettämisestä 50% maksetaan.

Maksu: Käännöspalkkio $ X USD per Englanti (alkuperäinen) sana käännetty. Virallinen sananlaskenta tulee X: stä. Ennakkomaksu ei ole käytettävissä tässä projektissa. Väliaikaista maksua ei ole käytettävissä tässä projektissa. (Tietenkin, jos maksullisia tai lisäpalkkioita olisi maksettava lisätoiminnasta, tämä sisällytetään tähän. Vapaaehtoistyöntekijänä kannattaa aina neuvotella molemmista näistä esineistä, jos mahdollista.) Lopulliset maksut maksetaan viimeistään kello 20.6.2010. Kääntäjän oikolukijan laskun tulisi saapua (nimi) viimeistään 1. toukokuuta 2010. Kotimainen maksu voidaan maksaa sekillä tai Paypalilla. Kansainväliset maksut maksetaan USD: ssä Western Unionin tai Paypalin välityksellä. Kaikilla kotimaisilla urakoitsijoilla on oltava täytetty W-9 tiedosto (nimi) ennen maksujen suorittamista.

Oikeudet, paljastukset, Kilpailematta jättäminen: Sinulla ei ole tekijänoikeuksia luomiin materiaaleihin. Hyväksyt julkisen (nimet) hinnat, prosessit ja asiakkaiden luettelot. Sitoudut pidättymään kilpailemasta (nimi) saman asiakkaan kanssa (jos teet alihankintaa) tämän sopimuksen aikana, joka päättyy 10.5.2010.

Suoritus vastapuolten / faksilla. Tämä SOW voidaan suorittaa ja toimittaa vastapuoliin faksilla, joista kukin niistä toteutettu ja toimitettu vastapuoli on alkuperäinen, ja tällaiset vastapuolet muodostavat yhdessä saman välineen. Jokainen osapuoli suostuu lisäksi täyttämään ja toimittamaan tämän sopimuksen alkuperäiset jäljennökset, jotka on lähetetty sen jälkeen, kun se on toteutettu ja toimitettu faksilla.

Siellä on esimerkki SOW. Varmista, että tarkastat vaihtoehtoisia sopimusehtoja selvittääksesi, mikä toimii parhaiten sekä sinulle että asiakkaallesi. Harkitse sekä muodollisempia sopimuksia että yksinkertaisempia sopimuskirjeitä.